< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».

< 4 Mosebok 33 >