< 4 Mosebok 33 >
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.