< 4 Mosebok 33 >
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.