< 4 Mosebok 31 >

1 Och HERREN talade till Mose och sade:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 »Kräv ut hämnd för Israels barn midjaniterna; sedan skall du samlas till dina fäder.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 Då talade Mose till folket och sade: »Låten en del av edra män väpna sig till strid; dessa skola tåga mot Midjan och utföra HERRENS hämnd på Midjan.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Tusen man ur var och en särskild av Israels alla stammar skolen I sända ut i striden.»
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 Så avlämnades då ur Israels ätter tusen man av var stam: tolv tusen man, väpnade till strid.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 Och Mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem Pinehas, prästen Eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 Och de gingo till strids emot Midjan, såsom HERREN hade bjudit Mose, och dräpte allt mankön.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 Och jämte andra som då blevo slagna av dem dräptes ock de midjanitiska konungarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, fem midjanitiska konungar; Bileam, Beors son, dräpte de ock med svärd.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 Och Israels barn förde Midjans kvinnor och barn bort såsom fångar; och alla deras dragare och all deras boskap och allt deras övriga gods togo de såsom byte.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 Och alla deras städer, i de trakter där de bodde, och alla deras tältläger brände de upp i eld.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 Och de togo med sig allt bytet, och allt vad de hade rövat, både människor och boskap.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 Och de förde fångarna och det rövade och bytet fram till Mose och prästen Eleasar och Israels barns menighet i lägret på Moabs hedar, som ligga vid Jordan mitt emot Jeriko.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Och Mose och prästen Eleasar och alla menighetens hövdingar gingo dem till mötes utanför lägret.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Men Mose förtörnades på krigsbefälet, över- och underhövitsmännen, när de kommo tillbaka från sitt krigståg.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 Mose sade till dem: »Haven I då låtit alla kvinnorna leva?
ait cur feminas reservastis
16 Det var ju de som, på Bileams inrådan, förledde Israels barn till att begå otrohet mot HERREN i saken med Peor, och som därigenom vållade att en hemsökelse kom över HERRENS menighet.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 Men alla flickebarn som icke hava haft med mankön att skaffa, dem mån I låta leva för eder räkning.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 Själva skolen I nu lägra eder utanför lägret, i sju dagar. Var och en av eder som har dräpt någon människa, och var och en som har kommit vid någon slagen skall rena sig på tredje dagen och på sjunde dagen -- såväl I själva som edra fångar.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 Alla kläder och allt som är förfärdigat av skinn och allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä skolen I ock rena åt eder.»
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Och prästen Eleasar sade till stridsmännen som hade deltagit i kriget: Detta är den lagstadga som HERREN har givit Mose:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 Guld och silver, koppar, järn, tenn och bly,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 allt sådant som tål eld, skolen I låta gå genom eld, så bliver det rent; dock bör det tillika renas med stänkelsevatten. Men allt som icke tål eld skolen I låta gå genom vatten.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Och I skolen två edra kläder på sjunde dagen, så bliven I rena; därefter fån I gå in i lägret.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 Och HERREN talade till Mose och sade:
dixitque Dominus ad Mosen
26 Över det tagna rovet, både människor och boskap, skall du göra en beräkning, du tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menighetens familjer;
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 sedan skall du dela rovet i två delar, mellan de krigare som hava varit med i striden och hela den övriga menigheten.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 Och du skall låta det krigsfolk som har varit med i striden giva var femhundrade av människor, fäkreatur, åsnor och får såsom skatt åt HERREN.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Så mycket skall tagas av den hälft som tillfaller dem, och du skall giva detta åt prästen Eleasar såsom en gärd åt HERREN.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 Men ur den hälft som tillfaller de övriga israeliterna skall du uttaga var femtionde av människor, sammalunda av fäkreatur, åsnor och får, korteligen, av all boskap, och detta skall du giva åt leviterna, som det åligger att iakttaga vad som är att iakttaga vid HERRENS tabernakel.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 Och Mose och prästen Eleasar gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Och rovet, nämligen återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit utgjorde: av får sex hundra sjuttiofem tusen,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 av fäkreatur sjuttiotvå tusen,
boum septuaginta duo milia
34 av åsnor sextioett tusen,
asinorum sexaginta milia et mille
35 och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 Och hälften därav, eller den del om tillföll dem som hade varit med striden, utgjorde: av får ett antal av tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 varav skatten åt HERREN utgjorde sex hundra sjuttiofem får;
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 av fäkreatur trettiosex tusen, varav skatten åt HERREN sjuttiotvå;
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 av åsnor trettio tusen fem hundra, varav skatten åt HERREN sextioen;
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 av människor sexton tusen, varav skatten åt HERREN trettiotvå personer.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 Och skatten, den för HERREN bestämda gärden, gav Mose åt prästen Eleasar, såsom HERREN hade bjudit Mose.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 Och den hälft, som tillföll de övriga israeliterna, och som Mose hade avskilt från krigsfolkets,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 denna hälft, den som tillföll menigheten, utgjorde: av får tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 av fäkreatur trettiosex tusen,
et de bubus triginta sex milibus
45 av åsnor trettio tusen fem hundra
et de asinis triginta milibus quingentis
46 och av människor sexton tusen.
et de hominibus sedecim milibus
47 Och ur denna hälft, som tillföll de övriga israeliterna, uttog Mose var femtionde, både av människor och av boskap, och gav detta åt leviterna, som det ålåg att iakttaga vad som var att iakttaga vid HERRENS tabernakel, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Och befälhavarna över härens avdelningar, över- och underhövitsmännen, trädde fram till Mose.
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 Och de sade till Mose: »Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 Därför hava vi nu såsom en offergåva åt HERREN burit fram var och en del som han har kommit över av gyllene klenoder, armband av olika slag, ringar, örhängen och halssmycken, detta för att bringa försoning för oss inför HERRENS ansikte.»
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 Och guldet som gavs såsom gärd åt HERREN av över- och underhövitsmännen utgjorde sammanlagt sexton tusen sju hundra femtio siklar.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 Manskapet hade tagit byte var och en för sig.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av över- och underhövitsmännen och buro in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa Israels barn i åminnelse inför HERRENS ansikte.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< 4 Mosebok 31 >