< 4 Mosebok 26 >
1 Efter denna hemsökelse talade HERREN till Mose och till Eleasar, prästen Arons son, och sade:
Et après ce fléau l'Éternel parla à Moïse et à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, en ces termes:
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, dem som äro tjugu år gamla eller därutöver, efter deras familjer, alla stridbara män i Israel.»
Faites le relevé de la totalité de l'Assemblée des enfants d'Israël, des hommes âgés de vingt ans et plus, selon leurs maisons patriarcales, de tous ceux qui font le service militaire en Israël.
3 Och Mose och prästen Eleasar talade till dem på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Et Moïse et le Prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, et dirent:
4 »De som äro tjugu år gamla eller därutöver skola räknas.» Så hade ju HERREN bjudit Mose och Israels barn, dem som hade dragit ut ur Egyptens land.
De vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a prescrit à Moïse, et aux enfants d'Israël sortis du pays d'Egypte:
5 Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn voro: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
Ruben, premier-né d'Israël, fils de Ruben: Hanoch, famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
6 av Hesron hesroniternas släkt, av Karmi karmiternas släkt.
de Hestron, la famille des Hestronites; de Carmi, la famille des Carmites.
7 Dessa voro rubeniternas släkter. Och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiotre tusen sju hundra trettio.
Telles sont les familles, des Rubénites, dont quarante-trois mille sept cent trente furent enregistrés.
8 Men Pallus söner voro Eliab.
Et le fils de Pallu était Eliab;
9 Och Eliabs söner voro Nemuel, Datan och Abiram; det var den Datan och den Abiram, båda ombud för menigheten, som satte sig upp emot Mose och Aron, tillika med Koras hop, när dessa satte sig upp emot HERREN,
et les fils d'Eliab, Nemuel et Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, députés de l'Assemblée, qui, dans l'attroupement de Coré, se soulevèrent contre Moïse et Aaron, lors de leur soulèvement contre l'Éternel,
10 varvid jorden öppnade sin mun och uppslukade dem jämte Kora, vid det tillfälle då dennes hop omkom, i det att elden förtärde de två hundra femtio männen, så att de blevo till en varnagel.
quand la terre s'entr'ouvrant les engloutit eux et Coré, en même temps que périssait cette troupe, le feu ayant consumé les deux cent cinquante hommes dont il fut fait un exemple.
11 Men Koras söner omkommo icke.
Cependant les fils de Coré ne périrent pas.
12 Simeons barn, efter deras släkter, voro: Av Nemuel nemueliternas släkt, av Jamin jaminiternas släkt, av Jakin jakiniternas släkt,
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
13 av Sera seraiternas släkt, av Saul sauliternas släkt.
de Zérah, la famille des Zérahites; de Saul, la famille des Saulites.
14 Dessa voro simeoniternas släkter, tjugutvå tusen två hundra.
Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
15 Gads barn, efter deras släkter, voro: Av Sefon sefoniternas släkt, av Haggi haggiternas släkt, av Suni suniternas släkt,
Fils de Gad selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites: de Suni, la famille des Sunites;
16 av Osni osniternas släkt, av Eri eriternas släkt,
de Ozéni, la famille des Ozénites; de Eri la famille des Erites;
17 av Arod aroditernas släkt, av Areli areliternas släkt.
de Arod, la famille des Arodites; de Areli, la famille des Arelites.
18 Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
Telles sont les familles des fils de Gad dont quarante mille cinq cents furent enregistrés.
19 Judas söner voro Er och Onan; men Er och Onan dogo i Kanaans land.
Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan étaient morts dans le pays de Canaan.
20 Och Juda barn, efter deras släkter, voro: Av Sela selaniternas släkt, av Peres peresiternas släkt, av Sera seraiternas släkt.
Et les fils de Juda étaient d'après leurs familles: de Séla, la famille des Sélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zerah, la famille des Zerahites.
21 Men Peres' barn voro: Av Hesron hesroniternas släkt, av Hamul hamuliternas släkt.
Et les fils de Pérets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
22 Dessa voro Juda släkter, så många av dem som inmönstrades, sjuttiosex tusen fem hundra.
Telles sont les familles de Juda: soixante-seize mille cinq cents furent enregistrés.
23 Isaskars barn, efter deras släkter, voro: Av Tola tolaiternas släkt, av Puva puniternas släkt,
Fils d'Issaschar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
24 av Jasub jasubiternas släkt, av Simron simroniternas släkt.
de Jasub, la famille des Jasubites; de Simron, la famille des Simronites.
25 Dessa voro Isaskars släkter, så många av dem som inmönstrades, sextiofyra tusen tre hundra.
telles sont les familles d'Issaschar: soixante-quatre mille trois cents furent enregistrés.
26 Sebulons barn, efter deras släkter, voro: Av Sered serediternas släkt, av Elon eloniternas släkt, av Jaleel jaleeliternas släkt.
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sered, la famille des Sardites; de Elon, la famille des Elonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
27 Dessa voro sebuloniternas släkter, så många av dem som inmönstrades, sextio tusen fem hundra.
Telles sont les familles des Zabulonites dont soixante mille cinq cents furent enregistrés.
28 Josefs barn, efter deras släkter voro Manasse och Efraim.
Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
29 Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites (et Machir engendra Galaad); de Galaad, la famille des Galaadites.
30 Dessa voro Gileads barn: Av Ieser ieseriternas släkt, av Helek helekiternas släkt,
Voici les fils de Galaad: Hiézer, la famille des Hiézérites; de Hélek, la famille des Hélékites;
31 av Asriel asrieliternas släkt, av Sikem sikemiternas släkt,
et Asriel, la famille des Asriélites; et Sichem, la famille des Sichémites;
32 av Semida semidaiternas släkt och av Hefer heferiternas släkt.
et Semidah, la famille des Semidahites; et Hépher, la famille des Héphrites.
33 Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner, utan allenast döttrar; och Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.
Et Tselophehad était fils de Hépher, il n'avait point de fils, seulement des filles; et les noms des filles de Tselophehad étaient: Mahela et Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
34 Dessa voro Manasse släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde femtiotvå tusen sju hundra.
Telles sont les familles de Manassé: cinquante-deux mille sept cents furent enregistrés.
35 Dessa voro Efraims barn, efter deras släkter: Av Sutela sutelaiternas släkt, av Beker bekeriternas släkt, av Tahan tahaniternas släkt.
Suivent les fils d'Epbraïm, selon leurs familles: de Suthélah, la famille des Suthélahites; de Becher, la famille des Bachrites; de Thahan, la famille des Thahanites.
36 Men dessa voro Sutelas barn: Av Eran eraniternas släkt
Et voici les fils de Suthélah: de Eran, la famille des Eranites.
37 Dessa voro Efraims barns släkter, så många av dem som inmönstrades trettiotvå tusen fem hundra. Dessa voro Josefs barn, efter deras släkter.
Telles sont les familles des fils d'Éphraïm dont trente-deux mille cinq cents furent enregistrés. Tels sont les fils de Joseph selon leurs familles.
38 Benjamins barn, efter deras släkter, voro: Av Bela belaiternas släkt, av Asbel asbeliternas släkt, av Ahiram ahiramiternas släkt,
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; de Asbel, la famille des Asbélites; de Ahiram, la famille des Ahiramites;
39 av Sefufam sufamiternas släkt, av Hufam hufamiternas släkt.
de Sephupham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 Men Belas söner voro Ard och Naaman; arditernas släkt; av Naaman naamiternas släkt.
Et les fils de Béla furent: Ard et Naëman, la famille des Ardites; de Naëman, la famille des Naëmanites.
41 Dessa voro Benjamins barn, efter deras släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra.
Tels sont les fils de Benjamin selon leurs familles: quarante-cinq mille six cents furent enregistrés.
42 Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham, la famille des Suhamites; telles sont les familles de Dan selon leurs familles.
43 Suhamiternas släkter, så många av dem som inmönstrades, utgjorde tillsammans sextiofyra tusen fyra hundra.
Toutes les familles des Suhamites fournirent soixante-quatre mille quatre cents hommes enregistrés.
44 Asers barn, efter deras släkter, voro: Av Jimna Jimnasläkten, av Jisvi jisviternas släkt, av Beria beriaiternas släkt.
Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimnaïtes; de Jisvi, la famille des Jïsvites; de Béria, la famille des Bériites.
45 Av Berias barn: Av Heber heberiternas släkt, av Malkiel malkieliternas släkt.
Des fils de Béria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malchiel, la famille dés Malchiélites.
46 Och Asers dotter hette Sera.
Et le nom de la fille d'Asser était Sarah.
47 Dessa voro Asers barns släkter, så många av dem som inmönstrades, femtiotre tusen fyra hundra.
Telles sont les familles des fils d'Asser dont cinquante-trois mille quatre cents furent enregistrés.
48 Naftali barn, efter deras släkter, voro: Av Jaseel jaseeliternas släkt, av Guni guniternas släkt,
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtsehl, la famille des Jahtsehlites; de Guni, la famille des Gunites;
49 av Jeser jeseriternas släkt, av Sillem sillemiternas släkt.
de Jetser, la famille des Jetsérites; de Sillem, la famille des Sillémites.
50 Dessa voro Naftali släkter, efter deras släkter; och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen fyra hundra.
Telles sont les familles de Nephthali selon leurs familles: quarante-cinq mille quatre cents hommes furent enregistrés.
51 Dessa voro de av Israels barn som inmönstrades, sex hundra ett tusen sju hundra trettio.
Tels sont les hommes des enfants d'Israël enregistrés au nombre de six cent un mille sept cent trente.
52 Och HERREN talade till Mose och sade:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
53 Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.
C'est entre eux que sera partagé le pays en autant de propriétés qu'il y a de noms:
54 Åt en större stam skall du giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; åt var stam skall arvedel givas efter antalet av dess inmönstrade.
aux plus nombreux tu adjugeras un lot plus grand et un plus petit aux moins nombreux; il sera donné à chacun un héritage proportionné au nombre de ses hommes enregistrés.
55 Men genom lottkastning skall landet utskiftas. Efter namnen på sina fädernestammar skola de få sina arvedelar.
Cependant le partage du pays se fera au sort; les propriétés seront affectées aux noms de leurs tribus patriarcales;
56 Efter lottens utslag skall var stam större eller mindre, få sin arvedel sig tillskiftad.
c'est par le sort qu'à chacun sera adjugé son lot, plus ou moins considérable.
57 Och dessa voro de av Levi stam som inmönstrades, efter deras släkter: Av Gerson gersoniternas släkt av Kehat kehatiternas släkt, av Merari merariternas släkt.
Et voici les Lévites enregistrés selon leurs familles: de Gerson, la famille des Gersonites; de Kahath, la famille des Kahathites;
58 Dessa voro leviternas släkter: libniternas släkt, hebroniternas släkt maheliternas släkt, musiternas släkt koraiternas släkt. Men Kehat födde Amram.
de Merari, la famille des Merarites. Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahelites, la famille des Musites, la famille des Corahites. Et Kahath engendra Amram.
59 Och Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten; och hon födde åt Amram Aron och Mose och deras syster Mirjam.
Et le nom de la femme d'Amram était Jochébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Egypte; et elle enfanta à Amram Aaron et Moïse et Marie, leur sœur.
60 Och åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Et à Aaron naquirent Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
61 Men Nadab och Abihu träffades av döden, när de buro fram främmande eld inför HERRENS ansikte.
Et Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils présentèrent devant l'Éternel un feu étranger.
62 Och de av dem som inmönstrades utgjorde tjugutre tusen, alla av mankön som voro en månad gamla eller därutöver. De hade nämligen icke blivit inmönstrade bland Israels barn, eftersom icke någon arvedel var given åt dem bland Israels barn.
Et leurs hommes enregistrés étaient au nombre de vingt-trois mille, tous mâles, d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut adjugé aucune propriété parmi les enfants d'Israël.
63 Dessa voro de som inmönstrades av Mose och prästen Eleasar, när dessa mönstrade Israels barn på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Tels sont les hommes recensés par Moïse et le Prêtre Eléazar qui recensèrent les enfants d'Israël dans les plaines de Moab sur le Jourdain de Jéricho.
64 Bland dessa var ingen av dem som förut hade blivit inmönstrade av Mose och prästen Aron, när dessa mönstrade Israels barn i Sinais öken,
Et parmi eux il ne se trouvait plus aucun des hommes recensés par Moïse et le Prêtre Aaron, lors du recensement fait des enfants d'Israël dans le désert de Sinaï.
65 ty om dem hade HERREN sagt: »De skola döden dö i öknen.» Därför var ingen kvar av dem, förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.
Car l'Éternel avait, dit d'eux: Ils mourront, mourront dans le désert, et il n'en survivra pas un, sinon Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.