< 4 Mosebok 2 >
1 Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2 Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
3 På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
4 med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
5 Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
6 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
7 Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
8 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
9 De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
10 Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
11 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
12 Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
13 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
14 Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
15 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
16 De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
17 Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
18 Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
19 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
20 Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
21 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
22 Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
23 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
24 De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
25 Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
26 med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
27 Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
28 med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
29 Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
30 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
31 De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
32 Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
33 Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
34 Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.
以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。