< 4 Mosebok 2 >

1 Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
3 På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
4 med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
他的部隊登記的,是七萬四千六百。
5 Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
6 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
他的部隊登記的,是五萬四千四百。
7 Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
8 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
他的部隊登記的,是五萬七千四百。
9 De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
10 Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
11 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
他的部隊登記的,是四萬六千五百。
12 Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
13 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
他的部隊登記的,是五萬九千三百。
14 Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
15 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
16 De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
17 Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
18 Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
19 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
他的部隊登記的,是四萬五百。
20 Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
21 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
他的部隊登記的,是三萬二千二百。
22 Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
23 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
他的部隊登記的,是三萬五千四百。
24 De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
25 Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
他的部隊登記的,是六萬二千七百。
27 Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
28 med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
他的部隊登記的,是四萬一千五百。
29 Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
30 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
他的部隊登記的,是五萬三千四百。
31 De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
32 Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
33 Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
34 Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.
以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。

< 4 Mosebok 2 >