< 4 Mosebok 1 >

1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
de Zabulon Heliab filius Helon
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
de Aser Phegihel filius Ochran
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 av Naftali: Ahira, Enans son.»
de Nepthali Ahira filius Henan
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
quadraginta sex milia quingenti
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
quinquaginta novem milia trecenti
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
quadraginta milia quingenti
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
triginta duo milia ducenti
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
triginta quinque milia quadringenti
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
sexaginta duo milia septingenti
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
quadraginta milia et mille quingenti
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

< 4 Mosebok 1 >