< 4 Mosebok 1 >

1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
לזבולן אליאב בן חלן
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
לגד אליסף בן דעואל
15 av Naftali: Ahira, Enans son.»
לנפתלי אחירע בן עינן
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< 4 Mosebok 1 >