< Nehemja 7 >

1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 »Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Wana wa Shefatia, 372.
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
Wana wa Ara, 652.
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Wana wa Pahath Moabu,
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Wana wa Binnui, 648.
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Wana wa Bebai, 628.
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
Wana wa Adini, 655.
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Wana wa Hashumu, 328.
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Wana wa Besai, 324.
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
Wana wa Harifu, 112.
25 Gibeons barn: nittiofem;
Wana wa Gibeoni, 95.
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Watu wa Anathothi, 128.
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Watu wa Mikmasi, 122.
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
Watu wa Nebo, 52.
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
Watu wa Harimu, 320.
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Watu wa Yeriko, 345.
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 Nesias barn, Hatifas barn.
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Nehemja 7 >