< Nehemja 7 >
1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 »Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 Gibeons barn: nittiofem;
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 Nesias barn, Hatifas barn.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.