< Nehemja 7 >
1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 »Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
les fils de Hariph, cent douze;
25 Gibeons barn: nittiofem;
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 Nesias barn, Hatifas barn.
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.