< Nehemja 10 >

1 Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
He aquí los que imprimieron sus sellos: Nehemías, el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedeclías,
2 Seraja, Asarja, Jeremia,
Saraías, Azarías, Jeremías,
3 Pashur, Amarja, Malkia,
Fashur, Amarías, Malquías,
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Harim, Meremot, Obadja,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
Mesullam, Abías, Miamín,
8 Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
Maacías, Bilgai y Semeías. Estos eran sacerdotes.
9 Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
Levitas: Jesúa, hijo de Asanías, Binuí de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelitá, Felaías, Hanán,
11 Mika, Rehob, Hasabja,
Micá, Rehob, Hasabías,
12 Sackur, Serebja, Sebanja,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Hodia, Bani och Beninu.
Hodías, Baní y Beninu.
14 Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
Jefes del pueblo: Faros, Fáhat- Moab, Elam, Zatú, Baní,
15 Bunni, Asgad, Bebai,
Buní, Asgad, Bebai,
16 Adonia, Bigvai, Adin,
Adonías, Bigvai, Adín,
17 Ater, Hiskia, Assur,
Ater, Ezequías, Asur,
18 Hodia, Hasum, Besai,
Hodías, Hasum, Besai,
19 Harif, Anatot, Nobai,
Harif, Anatot, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hesir,
Magpías, Mesullam, Hesir,
21 Mesesabel, Sadok, Jaddua,
Mesezabel, Sadoc, Jadúa,
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
Falatías, Hanán, Anaías,
23 Hosea, Hananja, Hassub,
Oseas, Hananías, Hasub,
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
Hallohés, Pilhá, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maaseja,
Rehúm, Hasabná, Maasías,
26 Ahia, Hanan, Anan,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Malluk, Harim och Baana.
Malluc, Harim y Baaná.
28 Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los natineos y todos los que se habían separado de los pueblos de estos países, para observar la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas,
29 dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
todos cuantos eran capaces de conocer y entender, se adhirieron a los nobles, sus hermanos, y prometieron con imprecación y juramento seguir la Ley de Dios, dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y guardar y practicar todos los mandamientos de Yahvé, nuestro Señor, sus leyes y sus preceptos.
30 att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
“Asimismo (prometemos) no dar nuestras hijas a los pueblos del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.
31 Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
Y si los pueblos del país traen mercaderías y cualquier clase de comestibles para venderlos en día de sábado, no les compraremos nada en sábado, ni en (otro) día santo, y renunciaremos en el año séptimo (a los frutos de la tierra) y a toda deuda.
32 Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
Nos imponemos también la obligación de contribuir todos los años con la tercera parte de un siclo para el servicio de la Casa de nuestro Dios,
33 nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
para el pan de la proposición, para la oblación continua, para el holocausto perpetuo, para el de los sábados y de los novilunios, para las fiestas, para las cosas consagradas, para los sacrificios por el pecado con los cuales se hace la expiación por Israel, y para toda obra de la Casa de nuestro Dios.
34 Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
Entonces los sacerdotes, los levitas y el pueblo echamos suertes acerca de la ofrenda de la leña, cuál de nuestras casas paternas hubiese de traerla a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos determinados, de año en año, para quemarla sobre el altar de Yahvé, nuestro Dios, según lo escrito en la Ley.
35 Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
“Además (hacemos la promesa) de traer cada año a la Casa de Yahvé las primicias de nuestra tierra y las primicias de todos los frutos de todos los árboles,
36 och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
y de traer a la Casa de nuestro Dios, para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la Casa de nuestro Dios, los primogénitos de nuestros hijos, y de nuestras bestias, conforme a lo prescrito en la Ley, así como los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas,
37 Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
y de entregar las primicias de nuestros productos de harina, de nuestras ofrendas alzadas, del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de nuestro Dios, así como el diezmo de nuestra tierra a los levitas. Los mismos levitas cobrarán el diezmo en todas las ciudades donde hay agricultura.
38 Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
Un sacerdote, hijo de Aarón, ha de estar con los levitas, cuando estos cobraren el diezmo. Los levitas entregarán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios, a las cámaras, en la casa de la tesorería;
39 Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.
pues los hijos de Israel y los hijos de Leví han de llevar la ofrenda de trigo, de vino, y de aceite a las cámaras, donde están los utensilios del Santuario, los sacerdotes que ejercen el ministerio, los porteros y los cantores. Y no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.”

< Nehemja 10 >