< Matteus 1 >

1 Detta är Jesu Kristi, Davids sons, Abrahams sons, släkttavla.
Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
2 Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Judas och hans bröder;
Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
3 Judas födde Fares och Sara med Tamar, Fares födde Esrom, Esrom födde Aram;
Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
4 Aram födde Aminadab, Aminadab födde Naasson, Naasson födde Salmon;
Арам роди Аминадава; Аминадав
5 Salmon födde Boes med Rakab, Boes födde Jobed med Rut, Jobed födde Jessai;
Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
6 Jessai födde David, konungen, David födde Salomo med Urias' hustru;
а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;
7 Salomo födde Roboam, Roboam födde Abia. Abia födde Asaf;
Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
8 Asaf födde Josafat, Josafat födde Joram, Joram födde Osias;
Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;
9 Osias födde Joatam, Joatam födde Akas, Akas födde Esekias;
Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
10 Esekias födde Manasses, Manasses födde Amos, Amos födde Josias;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;
11 Josias födde Jekonias och hans bröder, vid den tid då folket blev bortfört i fångenskap till Babylonien.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
12 Sedan folket hade blivit bortfört i fångenskap till Babylonien, födde Jekonias Salatiel, Salatiel födde Sorobabel;
А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
13 Sorobabel födde Abiud, Abiud födde Eljakim, Eljakim födde Asor;
Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;
14 Asor födde Sadok, Sadok födde Akim, Akim födde Eliud;
Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
15 Eliud födde Eleasar, Eleasar födde Mattan, Mattan födde Jakob;
Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
16 Jakob födde Josef, Marias man, och av henne föddes Jesus, som kallas Kristus.
а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос(Помазаник или Месия.)
17 Så utgöra släktlederna från Abraham intill David tillsammans fjorton leder, och från David intill dess att folket blev bortfört i fångenskap till Babylonien fjorton leder, och från det att folket blev bortfört i fångenskap till Babylonien intill Kristus fjorton leder.
И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
18 Med Jesu Kristi födelse gick det så till. Sedan Maria, hans moder, hade blivit trolovad med Josef, befanns hon, förrän de kommo tillsammans, vara havande av helig ande.
А рождението на Исуса Христа(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух.
19 Nu var Josef, hennes man, en rättsinnig man och ville icke utsätta henne for vanära; därför beslöt han att hemligen skilja sig från henne.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
20 Men när han hade fått detta i sinnet, se, då visade sig i drömmen en Herrens ängel för honom och sade: »Josef, Davids son, frukta icke att taga till dig Maria, din hustru; ty det som är avlat i henne är av helig ande.
Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух.
21 Och hon skall föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk ifrån deras synder.»
Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им.
22 Allt detta har skett, för att det skulle fullbordas, som var sagt av Herren genom profeten som sade:
А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
23 »Se, jungfrun skall bliva havande och föda en son, och man skall giva honom namnet Emmanuel» (det betyder Gud med oss).
“Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).
24 När Josef hade vaknat upp ur sömnen, gjorde han som Herrens ängel hade befallt honom och tog sin hustru till sig.
И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;
25 Och han kände henne icke, förrän hon hade fött en son; och honom gav han namnet Jesus. Jämför hebr. jeschuá, som betyder frälsning.
но не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус.

< Matteus 1 >