< Matteus 4 >

1 Därefter blev Jesus av Anden förd upp i öknen, för att han skulle frestas av djävulen.
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tested by the devil.
2 Och när han hade fastat i fyrtio dagar och fyrtio nätter, blev han omsider hungrig.
And having fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
3 Då trädde frestaren fram och sade till honom: »Är du Guds Son, så bjud att dessa stenar bliva bröd.»
And coming to Him the tempter said, “Since you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.”
4 Men han svarade och sade: »Det är skrivet: 'Människan skall leva icke allenast av bröd, utan av allt det som utgår av Guds mun.'»
But in answer He said, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but by every word coming out of God's mouth.’”
5 Därefter tog djävulen honom med sig till den heliga staden och ställde honom uppe på helgedomens mur
Then the devil takes Him into the holy city and sets Him upon the pinnacle of the temple,
6 och sade till honom: »Är du Guds Son, så kasta dig ned; det är ju skrivet: 'Han skall giva sina änglar befallning om dig, och de skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.'»
and says to Him, “Since you are the Son of God, throw yourself down; for it is written: ‘He will give orders to His angels about you, and they will lift you up on their hands, lest you strike your foot against a stone.’”
7 Jesus sade till honom: »Det är ock skrivet: 'Du skall icke fresta Herren, din Gud.'»
Jesus said to him, “It is also written: ‘You shall not test the Lord your God!’”
8 Åter tog djävulen honom med sig, upp på ett mycket högt berg, och visade honom alla riken i världen och deras härlighet
Again the devil takes Him to a very high mountain and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
9 och sade till honom: »Allt detta vill jag giva dig, om du faller ned och tillbeder mig.»
And he says to Him, “All these things I will give to you, if You will fall down and worship me.”
10 Då sade Jesus till honom: »Gå bort, Satan; ty det är skrivet: 'Herren, din Gud, skall du tillbedja, och honom allena skall du tjäna.'»
Then Jesus says to him: “Get behind me, Satan! For it is written: ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.’”
11 Då lämnade djävulen honom; och se, änglar trädde fram och betjänade honom.
Then the devil leaves Him, and then, angels came and began ministering to Him.
12 Men när han hörde att Johannes hade blivit satt i fängelse, drog han sig tillbaka till Galileen.
Now hearing that John had been put in prison, Jesus departed into Galilee.
13 Och han lämnade Nasaret och begav sig till Kapernaum, som ligger vid sjön, på Sabulons och Neftalims område, och bosatte sig där,
And leaving Natsareth behind, He went and took up residence in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali;
14 för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade:
so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely:
15 »Sabulons land och Neftalims land, trakten åt havet till, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen --
“Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations!
16 det folk som där satt i mörker fick se ett stort ljus; ja, de som sutto i dödens ängd och skugga, för dem gick upp ett ljus.»
The people sitting in darkness saw a great light, and upon those sitting in the place and shadow of death light has dawned.”
17 Från den tiden begynte Jesus predika och säga: »Gören bättring, ty himmelriket är nära.»
From then on Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of the heavens has come near.”
18 Då han nu vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder, kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare.
And walking by the Sea of Galilee He saw two brothers, Simon (the one called Peter) and Andrew his brother, casting a circular net into the sea (for they were fishermen).
19 Och han sade till dem: »Följen mig så skall jag göra eder till människofiskare.»
And He says to them, “Follow me and I will make you fishers of men.”
20 Strax lämnade de näten och följde honom.
So leaving the nets immediately they followed Him.
21 När han hade gått därifrån ett stycke längre fram, fick han se två andra bröder, Jakob, Sebedeus' son, och Johannes, hans broder, där de jämte sin fader Sebedeus sutto i båten och ordnade sina nät; och han kallade dem till sig.
And going on from there He saw two other brothers, James (the one of Zebedee) and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them.
22 Och strax lämnade de båten och sin fader och följde honom.
So leaving the boat and their father immediately they followed Him.
23 Och han gick omkring i hela Galileen och undervisade i deras synagogor och predikade evangelium om riket och botade alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet bland folket.
Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Gospel of the Kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
24 Och ryktet om honom gick ut över hela Syrien, och man förde till honom alla sjuka som voro hemsökta av olika slags lidanden och plågor, alla som voro besatta eller månadsrasande eller lama; och han botade dem.
So His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick—suffering with various diseases and torments, and being demonized and being moonstruck, and paralytics—and He healed them.
25 Och honom följde mycket folk ifrån Galileen och Dekapolis och Jerusalem och Judeen och från landet på andra sidan Jordan.
So large crowds followed Him—from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan.

< Matteus 4 >