< Matteus 24 >

1 Och Jesus gick därifrån, ut ur helgedomen. Hans lärjungar trädde då fram och bådo honom giva akt på helgedomens byggnader.
In izšedši Jezus, šel je od tempeljna. Pa pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo zidine tempeljna.
2 Då svarade han och sade till dem: »Ja, I sen nu allt detta; men sannerligen säger jag eder: Här skall icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet.»
Jezus jim pa reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne bo ostal kamen na kamenu, kteri se ne bi podrl.
3 När han sedan satt på Oljeberget, trädde hans lärjungar fram till honom, medan de voro allena, och sade: »Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände.» (aiōn g165)
Ko je pa sedel na Oljskej gori, pristopijo posebéj k njemu učenci, govoreč: Povej nam, kedaj bo to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta? (aiōn g165)
4 Då svarade Jesus och sade till dem: »Sen till, att ingen förvillar eder.
In Jezus odgovorí in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne premoti!
5 Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
Kajti mnogo jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus. In mnogo jih bodo premotili.
6 Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.
Slišali boste boje in glasove o bojih. Glejte, ne ustrašite se! kajti to mora vse biti. Ali tedaj še ni konec.
7 Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in lakote bodo in kuge in potresi po krajih.
8 men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
Vse to je pa začetek nadlogam.
9 Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
Tedaj vas bodo izročili stiski, in morili vas bodo; in sovražili vas bodo vsi narodi za voljo imena mojega.
10 Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
In tedaj se bodo pohujšali mnogi; in drug drugega bodo izdajali, in drug drugega sovražili.
11 Och många falska profeter skola uppstå och skola förvilla många.
In mnogo lažnjivih prerokov bo vstalo; in premotili jih bodo veliko.
12 Och därigenom att laglösheten förökas, skall kärleken hos de flesta kallna.
In da se hudobnost razmnoží, omrznila bo mnogim ljubezen.
13 Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.
Kdor pa pretrpí do konca, ta se bo zveličal.
14 Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
In ta evangelj se bo oznanil po vsem svetu, vsem narodom za pričo; in tedaj bo prišel konec.
15 När I nu fån se 'förödelsens styggelse', om vilken är talat genom profeten Daniel, stå på helig plats -- den som läser detta, han give akt därpå --
Kedar torej ugledate "gnjusobo razdevanja," za ktero je povedal prerok Danijel, da stojí na svetem prostoru: (kdor bere, naj ume!)
16 då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,
Tedaj naj tisti, kteri so v Judeji, zbežé na gore.
17 och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
In kdor je na strehi, ne stopa naj dol, da vzeme kaj iz hiše svoje.
18 och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.
In kdor je na polji, ne vrača naj se nazaj, da vzeme plašč svoj.
19 Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden!
Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh!
20 Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.
Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi, in ne v soboto.
21 Ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.
Kajti tedaj bo velika stiska, kakoršne ni bilo od začetka sveta noter doslej, in je tudi ne bo.
22 Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.
In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se nihče zveličal; ali za voljo izvoljencev se bodo prikrajšali tisti dnevi.
23 Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
Če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali tam: ne verujte.
24 Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda.
Kajti vstali bodo lažnjivi kristusi in lažnjivi preroki, in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi premotili, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
25 Jag har nu sagt eder det förut.
Glej, povedal sem vam naprej.
26 Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
Če vam torej rekó: Glej, v puščavi je! ne hodite ven: Glej, v izbah je! ne verujte.
27 Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bo tudi prihod sinú človečjega.
28 Där åteln är, dit skola rovfåglarna församla sig.
Kjerkoli namreč je mrhovina, tam se bodo zbirali orli.
29 Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
Precej po stiski tistih dnî bo pa solnce otemnelo, in mesec ne bo dajal svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo pregibale.
30 Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se 'Människosonen komma på himmelens skyar' med stor makt och härlighet.
In tedaj se bo pokazalo na nebu znamenje sina človečjega; in tedaj bodo zajokali vsi rodovi zemlje, in videli bodo sina človečjega, da gre na nebeških oblakih z veliko močjó in slavo.
31 Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända till den andra.
In poslal bo angelje svoje z močnim glasom trobente, in zbrali bodo izvoljence njegove od čveterih vetrov od konca nebes do njih kraja.
32 Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.
Od smokve se pa naučite priliko: Kedar se veje njene omladé, in poženó listje, véste, da je blizu pomlad.
33 Likaså, när I sen allt detta, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.
Tako tudi vi, ko vse to ugledate, védite, da je blizu pri vratih.
34 Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Resnično vam pravim: Ne bo prešel ta rod, dokler se vse to ne zgodí.
35 Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
36 Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.
Za tisti dan in uro pa nikdor ne vé, tudi ne angelji nebeški, nego oče moj sam.
37 Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
Kakor pa v dnéh Noeta, tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
38 Såsom människorna levde på den tiden, före floden: de åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken;
Kakor so namreč v dnéh pred potopom žrli in pili, ženili se in možili, do tistega dné, ko je stopil Noe v barko,
39 och de visste av intet, förrän floden kom och tog dem allasammans bort -- så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
In niso zvedeli, dokler ni prišla voda in vseh pobrala: tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
40 Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Tedaj bosta dva na njivi; eden se bo vzel, in eden pustil.
41 Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Dve boste mleli na mlinu; ena se bo vzela, in ena pustila.
42 Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
Čujte torej! ker ne véste, obklej bo prišel gospod vaš.
43 Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
Védite pa to, da ko bi hišni gospodar vedel, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal hiše svoje podkopati.
44 Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne zdí.
45 Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid --
Kdo je torej zvesti in modri hlapec, kterega je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o svojem času?
46 salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar njegov, kedar pride, da tako dela.
47 Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.
Resnično vam pravim, da ga bo postavil nad vsem svojim premoženjem.
48 Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart',
Če pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj se mudi in še ne bo prišel.
49 och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,
In začne sohlapce pretepati, in jesti in piti s pijanci:
50 då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
Prišel bo gospodar tega hlapca, kedar ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé.
51 och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.» Se Födslovåndor i Ordförklaringarna. Se Förödelsens styggelse i Ordförklaringarna. Se Makter i Ordförklaringarna.
In presekal ga bo, in položil bo del njegov s hinavci: tam bo jok in škripanje z zobmí.

< Matteus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water