< 3 Mosebok 22 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Tala till Aron och hans söner och säg att de skola hålla sig ifrån de heliga gåvor som Israels barn bära fram åt mig, på det att de icke må ohelga mitt heliga namn. Jag är HERREN.
« Parle à Aaron et à ses fils, afin qu’ils s’abstiennent des choses saintes que me consacrent les enfants d’Israël, et qu’ils ne profanent pas mon saint nom. Je suis Yahweh.
3 Säg till dem: Om i kommande släkten någon av edra avkomlingar, medan orenhet låder vid honom, kommer vid de heliga gåvor som Israels barn bära fram åt HERREN, så skall han utrotas ur min åsyn Jag är HERREN.
Dis-leur: Tout homme de votre race qui, dans toutes vos générations, ayant sur lui quelque impureté, s’approchera des choses saintes que les enfants d’Israël consacrent à Yahweh, sera retranché de devant moi. Je suis Yahweh.
4 Om någon av Arons avkomlingar är spetälsk eller har flytning, skall han icke äta av de heliga gåvorna, förrän han har blivit ren; ej heller den som kommer vid någon som har blivit oren genom en död, eller den som har haft sädesutgjutning;
Tout homme de la race d’Aaron qui aura la lèpre ou une gonorrhée, ne mangera pas des choses saintes, jusqu’à ce qu’il soit pur. Il en sera de même de celui qui aura touché une personne souillée par le contact d’un cadavre, de celui qui aura eu un épanchement séminal,
5 ej heller den som kommer vid något slags smådjur genom vilket man bliver oren, eller vid en människa genom vilken man bliver oren, på vad sätt denna än må hava blivit oren.
de celui qui aura touché soit un animal rampant qui l’ait rendu impur, soit un homme impur qui lui ait communiqué sa souillure quelle qu’elle soit.
6 Den som kommer vid något sådant, han skall vara oren ända till aftonen, och skall icke äta av de heliga gåvorna, förrän han har badat sin kropp i vatten.
Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu’au soir et il ne mangera pas des choses saintes; mais il baignera son corps dans l’eau
7 Men när solen har gått ned, är han ren, och sedan må han äta av de heliga gåvorna, ty det är hans spis.
et, après le coucher du soleil, il sera pur; il pourra manger alors des choses saintes, car c’est sa nourriture.
8 Ett självdött eller ihjälrivet djur skall han icke äta, så att han därigenom bliver oren. Jag är HERREN.
Il ne mangera pas d’une bête morte ou déchirée, de manière à être souillé par elle; je suis Yahweh.
9 De skola iakttaga vad jag har bjudit dem iakttaga, på det att de icke för det heligas skull må komma att bära på synd och träffas av döden därför att de ohelga det. Jag är HERREN, som helgar dem.
Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché à ce sujet, et qu’ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes. Je suis Yahweh, qui les sanctifie.
10 Ingen främmande får äta av det heliga; en inhysesman hos prästen eller en hans legodräng skall icke äta av det heliga.
Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un prêtre et le mercenaire ne mangeront pas des choses saintes.
11 Men när en präst har köpt en träl för sina penningar, må denne äta därav, så ock den träl som är född i hans hus; dessa må äta av hans spis.
Mais un esclave acquis par le prêtre à prix d’argent pourra en manger; il en est de même de celui qui est né dans sa maison: ils mangeront de sa nourriture.
12 När en prästs dotter har blivit en främmande mans hustru, skall hon icke äta av det heliga som gives till offergärd.
La fille d’un prêtre, mariée à un étranger, ne mangera pas de ce qui a été prélevé sur les choses saintes.
13 Men om en prästs dotter har blivit änka eller blivit förskjuten, och hon är utan livsfrukt, och hon så kommer åter till sin faders hus och är där såsom i sin ungdom, då må hon äta av sin faders spis; men ingen främmande får äta därav.
Mais si la fille d’un prêtre, devenue veuve ou répudiée, sans avoir d’enfants, retourne dans la maison de son père, comme elle y était dans sa jeunesse, elle pourra manger de la nourriture de son père; mais aucun étranger n’en mangera.
14 Och om någon ouppsåtligen äter av det heliga, skall han lägga femtedelen därtill och giva prästen ersättning för det heliga.
Si un homme mange par erreur d’une chose sainte, il restituera au prêtre la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième.
15 Prästerna skola icke ohelga de heliga gåvorna, det som Israels barn göra såsom gärd åt HERREN,
Les prêtres ne profaneront pas les choses saintes des enfants d’Israël, ce qu’ils ont prélevé pour Yahweh,
16 och därigenom draga över dem missgärning och skuld, när de äta av deras heliga gåvor; ty jag är HERREN, som helgar dem.
et ne leur feront pas porter le poids de la faute qu’ils commettraient en mangeant leurs choses saintes; car je suis Yahweh, qui les sanctifie. »
17 Och HERREN talade till Mose och sade:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
18 Tala till Aron och hans söner och alla Israels barn och säg till dem: Om någon av Israels hus eller av främlingarna i Israel vill offra något offer, vare sig det är ett löftesoffer eller ett frivilligt offer som de vilja offra åt HERREN såsom brännoffer, så skolen I göra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga;
« Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les enfants d’Israël; et dis-leur: Qui que ce soit de la maison d’Israël ou des étrangers en Israël qui présente son offrande, soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme don volontaire, s’il l’offre à Yahweh en holocauste,
19 offret skall vara ett felfritt handjur, av fäkreaturen eller av fåren eller av getterna;
pour que vous soyez agréés, que la victime soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres.
20 I skolen icke därtill taga ett djur som har något lyte, ty genom ett sådant bliven I icke välbehagliga.
Vous n’en offrirez aucune qui ait un défaut, car elle ne serait pas agréée.
21 Och när någon vill offra ett tackoffer åt HERREN av fäkreaturen eller av småboskapen, vare sig det gäller att fullgöra ett löfte, eller det gäller ett frivilligt offer, då skall det vara felfritt far att bliva välbehagligt; intet lyte får finnas därpå.
Quand un homme offre à Yahweh du gros ou du menu bétail en sacrifice pacifique, soit pour s’acquitter d’un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime, pour être agréée, devra être parfaite; il n’y aura en elle aucun défaut.
22 Det som är blint eller brutet eller stympat eller sårigt, eller det som har skabb eller annat utslag sådant skolen I icke offra åt HERREN; eldsoffer av sådant skolen I icke lägga på altaret åt HERREN.
Un animal aveugle, estropié ou mutilé, ayant un ulcère, la gale ou une dartre, vous ne l’offrirez pas à Yahweh; vous n’en ferez pas sur l’autel un sacrifice par le feu à Yahweh.
23 Ett djur av fäkreaturen eller av småboskapen, som har någon lem för stor eller för liten, må du väl offra såsom frivilligt offer, men såsom löftesoffer bliver det icke välbehagligt.
Tu pourras immoler comme offrande volontaire un bœuf ou une brebis ayant un membre trop long ou trop court; mais, pour l’accomplissement d’un vœu, cette victime ne serait pas agréée.
24 Och I skolen icke offra åt HERREN något som har blivit snöpt genom klämning eller krossning eller avslitning eller utskärning; sådant skolen I icke göra i edert land.
Vous n’offrirez pas à Yahweh un animal qui ait les testicules froissés, écrasés, arrachés ou coupés; vous ne ferez pas cela dans votre pays.
25 Icke heller av en utlännings hand skolen I mottaga och offra sådana djur till eder Guds spis, ty de äro skadade, de hava ett lyte; genom sådana bliven I icke välbehagliga.
Même de la main d’un étranger, vous n’accepterez aucune de ces victimes pour l’offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont corrompues, il y a en elles un défaut: elles ne seraient pas agréées pour vous. »
26 Och HERREN talade till Mose och sade:
Yahweh dit à Moïse:
27 När en kalv eller ett får eller en get har blivit född, skall djuret dia sin moder i sju dagar. Men allt ifrån den åttonde dagen är det välbehagligt såsom eldsoffersgåva åt HERREN.
« Un bœuf, un agneau ou une chèvre, quand il naîtra, restera sept jours sous sa mère; à partir du huitième jour et les jours suivants, il sera agréé pour être offert en sacrifice fait par le feu à Yahweh.
28 I skolen icke slakta något djur, vare sig av fäkreaturen eller av småboskapen, på samma dag som dess avföda.
Bœuf ou agneau, vous n’immolerez pas l’animal et son petit le même jour.
29 När I viljen offra ett lovoffer åt HERREN, skolen I offra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga.
Quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice d’actions de grâces, vous l’offrirez de manière qu’il soit agréé;
30 Det skall ätas samma dag; I skolen icke lämna något därav kvar till följande morgon. Jag är HERREN.
pour cela, la victime sera mangée le même jour; vous n’en laisserez rien jusqu’au matin. Je suis Yahweh.
31 I skolen hålla mina bud och göra efter dem. Jag är HERREN.
Vous observerez mes commandements et les mettrez en pratique: je suis Yahweh.
32 I skolen icke ohelga mitt heliga namn, ty jag vill bliva helgad bland Israels barn. Jag är HERREN, som helgar eder,
Vous ne profanerez pas mon saint nom, et je serai sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie,
33 han som har fört eder ut ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud. Jag är HERREN.
celui qui vous a fait sortir du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Je suis Yahweh. »