< Klagovisorna 5 >
1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.