< Klagovisorna 3 >
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.