< Klagovisorna 3 >
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.