< Klagovisorna 3 >
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."