< Klagovisorna 3 >
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
All our enemies have insulted us.
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
My tears continually flow; they will not stop
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.