< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
Rabbit y Kishion y Abez,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 Adama, Rama, Hasor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 Elon, Timna, Ekron,
Elon y Timnat y Ecrón,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Josua 19 >