< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
I Ravit i Kision i Aves,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
36 Adama, Rama, Hasor,
I Adama i Rama i Asor,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 Elon, Timna, Ekron,
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.

< Josua 19 >