< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
4 Eltolad, Betul, Horma,
Un Eltolade un Betule un Horma
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
Un Rabita un Ķiseons un Abeca
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
36 Adama, Rama, Hasor,
Un Ādama un Rāma un Hacore
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
43 Elon, Timna, Ekron,
Un Elona un Timnata un Ekrona
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.

< Josua 19 >