< Josua 19 >
1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
et Asersual Bala et Asem
et Heltholath Bethul Arma
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
et Afaraim Seon et Anaarath
et Rabbith et Cesion Abes
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Selebin et Ahialon et Iethela
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram