< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
HatsarSual, Bala ja Atsem;
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul ja Horma;
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Hapharaim, Sion ja Anaharat;
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
Rabbit, Kisjon ja Abets;
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,
36 Adama, Rama, Hasor,
Adama, Rama ja Hatsor,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Kedes, Edrei ja Enhatsor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Saalabbin, Ajalon ja Jitla,
43 Elon, Timna, Ekron,
Elon, Timnata ja Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elteke, Gibbeton ja Baalat,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.

< Josua 19 >