< Josua 19 >
1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.