< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
43 Elon, Timna, Ekron,
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.

< Josua 19 >