< Josua 19 >
1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.