< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
4 Eltolad, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
36 Adama, Rama, Hasor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 Elon, Timna, Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josua 19 >