< Josua 15 >

1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedes, Hasor och Jitnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Sif, Telem, Bealot,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, Ijim, Esem,
et Baala et Iim et Esem,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilean, Mispe, Jokteel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Kabbon, Lamas, Kitlis,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libna, Eter, Asan,
Labana et Ether et Asan,
43 Jifta, Asna, Nesib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekron med underlydande städer och byar;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
49 Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 Anab, Estemo, Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, Ruma, Esean,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Josua 15 >