< Johannes 2 >

1 På tredje dagen var ett bröllop i Kana i Galileen, och Jesu moder var där.
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and Jesus’ mother was there.
2 Också Jesus och hans lärjungar blevo bjudna till bröllopet.
Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
3 Och vinet begynte taga slut. Då sade Jesu moder till honom: »De hava intet vin.»
When they ran out of wine, Jesus’ mother told Him, “They have no wine.”
4 Jesus svarade henne: »Låt mig vara, moder; min stund är ännu icke kommen.»
Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My time has not yet come.”
5 Hans moder sade då till tjänarna: »Vadhelst han säger till eder, det skolen I göra.»
His mother told the servants, “Do whatever He tells you.”
6 Nu stodo där sex stenkrukor, sådana som judarna hade för sina reningar; de rymde två eller tre bat-mått var.
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding two to three metretes.
7 Jesus sade till dem: »Fyllen krukorna med vatten.» Och de fyllde dem ända till brädden.
Jesus told the servants, “Fill the jars with water,” so they filled them to the brim.
8 Sedan sade han till dem: »Ösen nu upp och bären till övertjänaren.» Och de gjorde så.
Then He told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They did so,
9 Och övertjänaren smakade på vattnet, som nu hade blivit vin; och han visste icke varifrån det hade kommit, vilket däremot tjänarna visste, de som hade öst upp vattnet. Då kallade övertjänaren på brudgummen.
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He didn’t realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
10 och sade till honom: »Man brukar eljest alltid sätta fram det goda vinet, och sedan, när gästerna hava fått för mycket, det som är sämre. Du har gömt det goda vinet ända tills nu.»
and said, “Everyone brings out the choice wine first, and then the cheaper wine after the guests have drunk freely, but you have saved the best till now!”
11 Detta var det första tecknet som Jesus gjorde. Han gjorde det i Kana i Galileen och uppenbarade så sin härlighet; och hans lärjungar trodde på honom.
Jesus did this beginning of signs in Cana of Galilee. He revealed His glory, and His disciples believed in Him.
12 Därefter begav han sig ned till Kapernaum med sin moder och sina bröder och sina lärjungar; och där stannade de några få dagar.
After this, He went down to Capernaum with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there only a few days.
13 Judarnas påsk var nu nära, och Jesus begav sig då upp till Jerusalem.
The time for the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 Och när han fick i helgedomen se huru där sutto män som sålde fäkreatur och får och duvor, och huru växlare sutto där.
He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
15 Då gjorde han sig ett gissel av tåg och drev dem alla ut ur helgedomen, med får och fäkreatur, och slog ut växlarnas penningar och stötte omkull deras bord.
When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables.
16 Och till duvomånglarna sade han: »Tagen bort detta härifrån; gören icke min Faders hus till ett marknadshus.»
He told those who sold doves, “Take these things away! Don’t make my Father’s house a market place!”
17 Hans lärjungar kommo då ihåg att det var skrivet: »Nitälskan för ditt hus skall förtära mig.»
Then His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house will consume me.”
18 Då togo judarna till orda och sade till honom: »Vad för tecken låter du oss se, eftersom du gör på detta sätt?»
So the Jews answered and asked Him, “What sign do You show to us, since You do these things?”
19 Jesus svarade och sade till dem: »Bryten ned detta tempel, så skall jag inom tre dagar låta det uppstå igen.»
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 Då sade judarna: »I fyrtiosex år har man byggt på detta tempel, och du skulle låta det uppstå igen inom tre dagar?»
Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
21 Men det var om sin kropps tempel han talade.
But the temple He had spoken of was His body.
22 Sedan, när han hade uppstått från de döda, kommo hans lärjungar ihåg att han hade sagt detta; och de trodde då skriften och det ord som Jesus hade sagt.
After He was raised from the dead, His disciples recalled what He had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
23 Medan han nu var i Jerusalem, under påsken, vid högtiden, kommo många till tro på hans namn, när de sågo de tecken som han gjorde.
Now while He was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs He was doing and believed in His name.
24 Men själv betrodde sig Jesus icke åt dem, eftersom han kände alla
But Jesus didn’t commit Himself to them, because He knew all people,
25 och icke behövde någon annans vittnesbörd om människorna; ty av sig själv visste han vad i människan var.
and had no need for anyone to testify about people, for He knew what was in people.

< Johannes 2 >