< Johannes 14 >

1 »Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.
Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum.
In my Father’s home there are many dwellings. If it had not been so, I should have told you, for I am going to prepare a place for you.
3 Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara.
And, since I go and prepare a place for you, I will return and take you to be with me, so that you may be where I am;
4 Och vägen som leder dit jag går, den veten I.»
and you know the way to the place where I am going.”
5 Tomas sade till honom: »Herre, vi veta icke vart du går; huru kunna vi då veta vägen?»
“We do not know where you are going, Master,” said Thomas. “So how can we know the way?”
6 Jesus svarade honom: »Jag är vägen och sanningen och livet; ingen kommer till Fadern utom genom mig.
Jesus answered, “I am the way, and the truth, and the life; no one ever comes to the Father except through me.
7 Haden I känt mig, så haden I ock känt min Fader; nu kännen I honom och haven sett honom.»
If you had recognized me, you would have known my Father also; for the future you will recognize him, indeed you have already seen him.”
8 Filippus sade till honom: »Herre, låt oss se Fadern, så hava vi nog.»
“Master, show us the Father,” said Philip, “and we will be satisfied.”
9 Jesus svarade honom: »Så lång tid har jag varit hos eder, och du har icke lärt känna mig, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern. Huru kan du då säga: 'Låt oss se Fadern'?
“Have I been all this time among you,” said Jesus, “and yet you, Philip, have not recognized me? The person who has seen me has seen the Father, how can you say, then, ‘Show us the Father’?
10 Tror du icke att jag är i Fadern, och att Fadern är i mig? De ord jag talar till eder talar jag icke av mig själv. Och gärningarna, dem gör Fadern, som bor i mig; de äro hans verk.
Don’t you believe that I am in union with the Father, and the Father with me? In giving you my teaching I am not speaking on my own authority; but the Father himself, always in union with me, does his own work.
11 Tron mig; jag är i Fadern, och Fadern i mig. Varom icke, så tron för själva gärningarnas skull.
Believe me,” he said to them all, “when I say that I am in union with the Father and the Father with me, or else believe me because of the work itself.
12 Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern,
In truth I tell you, the person who believes in me will themselves do the work that I am doing; and they will do greater work still, because I am going to the Father.
13 och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
Whatever you ask, in my name, I will do, so that the Father may be honored in the Son.
14 Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det.
If you ask anything, in my name, I will do it.
15 Älsken I mig, så hållen I mina bud,
If you love me, you will lay my commands to heart,
16 och jag skall bedja Fadern, och han skall giva eder en annan Hjälpare, som för alltid skall vara hos eder: (aiōn g165)
and I will ask the Father, and he will give you another helper, to be with you always – the Spirit of truth. (aiōn g165)
17 sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder.
The world cannot receive this Spirit, because it does not see him or recognize him, but you recognize him, because he is always with you, and is within you.
18 Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.
I will not leave you bereaved; I will come to you.
19 Ännu en liten tid, och världen ser mig icke mer, men I sen mig. Ty jag lever; I skolen ock leva.
In a little while the world will see me no more, but you will still see me; because I am living, you will be living also.
20 På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder.
At that time you will recognize that I am in union with the Father, and you with me, and I with you.
21 Den som har mina bud och håller dem, han är den som älskar mig; och den som älskar mig, han skall bliva älskad av min Fader, och jag skall älska honom och jag skall uppenbara mig för honom.»
It is the person who has my commands and lays them to heart who loves me; and the person who loves me will be loved by my Father, and I will love them, and will reveal myself to them.”
22 Judas -- icke han som kallades Iskariot -- sade då till honom: »Herre, varav kommer det att du tänker uppenbara dig för oss, men icke för världen?»
“What has happened, Master,” said Judas (not Judas Iscariot), “that you are going to reveal yourself to us, and not to the world?”
23 Jesus svarade och sade till honom: »Om någon älskar mig, så håller han mitt ord; och min Fader skall älska honom, och vi skola komma till honom och taga vår boning hos honom.
“Whoever loves me,” Jesus answered, “will lay my message to heart; and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Den som icke älskar mig, han håller icke mina ord; och likväl är det ord som I hören icke mitt, utan Faderns, som har sänt mig.
The person who does not love me will not lay my message to heart; and the message to which you are listening is not my own, but comes from the Father who sent me.
25 Detta har jag talat till eder, medan jag ännu är kvar hos eder.
I have told you all this while still with you,
26 Men Hjälparen, den helige Ande, som Fadern skall sända i mitt namn, han skall lära eder allt och påminna eder om allt vad jag har sagt eder.
but the helper – the Holy Spirit whom the Father will send in my name – will teach you all things, and will recall to your minds all that I have said to you.
27 Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda.
Peace be with you! My own peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled, or dismayed.
28 I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag.
You heard me say that I was going away and would return to you. Had you loved me, you would have been glad that I was going to the Father, because the Father is greater than I.
29 Och nu har jag sagt eder det, förrän det sker, på det att I mån tro, när det har skett.
And this I have told you now before it happens, so that, when it does happen, you may still believe in me.
30 Härefter talar jag icke mycket med eder, ty denna världens furste kommer. I mig finnes intet som hör honom till;
I will not talk with you much more, for the Spirit that is ruling the world is coming. He has nothing in common with me;
31 men detta sker, för att världen skall förstå att jag älskar Fadern och gör såsom Fadern har bjudit mig. Stån upp, låt oss gå härifrån.»
but he is coming so that the world may see that I love the Father, and that I do as the Father commanded me. Come, let us be going.

< Johannes 14 >