< Job 9 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Ja, förvisso vet jag att så är; huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?
«Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
3 Vill han gå till rätta med henne, så kan hon ej svara honom på en sak bland tusen.
Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
4 Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft, vem kan trotsa honom och dock slippa undan;
Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
5 honom som oförtänkt flyttar bort berg och omstörtar dem i sin vrede;
Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
6 honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;
Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
7 honom som befaller solen, så går hon icke upp, och som sätter stjärnorna under försegling;
Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
8 honom som helt allena spänner ut himmelen och skrider fram över havets toppar;
Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
9 honom som har gjort Karlavagnen och Orion, Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak;
Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
10 honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?
Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
11 Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
12 Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: »Vad gör du?»
Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
13 Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;
Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
14 huru skulle jag då våga svara honom, välja ut ord till att tala med honom?
Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
15 Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara; jag finge anropa min motpart om misskund.
Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
16 Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.
Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
17 Ty med storm hemsöker han mig och slår mig med sår på sår, utan sak.
Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
18 Han unnar mig icke att hämta andan; nej, med bedrövelser mättar han mig.
Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
19 Gäller det försteg i kraft: »Välan, jag är redo!», gäller det rätt: »Vem ställer mig till ansvar?»
İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
20 Ja, hade jag än rätt, så dömde min mun mig skyldig; vore jag än ostrafflig, så läte han mig synas vrång.
Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
21 Men ostrafflig är jag! Jag aktar ej mitt liv, jag frågar icke efter, om jag får leva.
Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
22 Det må gå som det vill, nu vare det sagt: han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige.
Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
23 Om en landsplåga kommer med plötslig död, så bespottar han de oskyldigas förtvivlan.
Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
24 Jorden är given i de ogudaktigas hand, och täckelse sätter han för dess domares ögon. Är det ej han som gör det, vem är det då?
Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
25 Min dagar hasta undan snabbare än någon löpare, de fly bort utan att hava sett någon lycka;
Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
26 de ila åstad såsom en farkost av rör, såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.
Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
27 Om jag än besluter att förgäta mitt bekymmer, att låta min sorgsenhet fara och göra mig glad,
Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
28 Så måste jag dock bäva för alla mina kval; jag vet ju att du icke skall döma mig fri.
Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
29 Nej, såsom skyldig måste jag stå där; varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
30 Om jag än tvår mig i snö och renar mina händer i lutsalt,
Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
31 så skall du dock sänka mig ned i pölen, så att mina kläder måste vämjas vid mig.
Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
32 Ty han är ej min like, så att jag vågar svara honom, ej en sådan, att vi kunna gå till doms med varandra;
O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
33 ingen skiljeman finnes mellan oss, ingen som har myndighet över oss båda.
Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
34 Må han blott vända av från mig sitt ris, och må fruktan för honom ej förskräcka mig;
Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
35 då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.
O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.