< Job 8 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.