< Job 8 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.