< Job 8 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!

< Job 8 >