< Job 8 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
»Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Nur wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit wiederherstellen.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
»Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
(sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
wenn aber er ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
»Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«

< Job 8 >