< Job 8 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”