< Job 8 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Job 8 >