< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.

< Job 5 >