< Job 5 >
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.