< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Job 5 >