< Job 5 >
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!