< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.

< Job 5 >