< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.

< Job 5 >