< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”

< Job 5 >