< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].

< Job 5 >