< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< Job 5 >